Featured

Ahs ah wreet this, it'll nut bee lang tull Easter. Sa ah' thowt, ah'd lairn thu'al aboot pache egg dumping. Divvent mislikken tu keep thu'sell thu onion skins tu mek 'em.


If thu's bin oot un aboot, thu'll hev syan laal lambs laikin aboot int'fields. Wheel ower winter a reader sent us ower a bit ovt'dialect writing bee J.Thwaite aboot Wensleydale fra back in 1924. Ah ken its ower t'border, but I thowt it wad be a grand share fur this updyate. 


Ut risk oft reed und white rwoses hevin a pagger, ahv put nixt fower pyages fra Dialect oft' Hundred of Lonsdale on un'al.

Pache egg dumping

Its vanna Easter. Efter thus bin tu Kirk thu can laik ah roond or twa, ov Pache egg dumping. 


Fust off. Thu'll need tu mek sure thes got thu'sell sum Pache eggs. If thu cannet fin a pache hen, then thu'll hev to mek deue wid putting colour in be hard boiling normal eggs in skins ovt'onions that thu's bin keeping back.


Mek sure thu divvent crack 'em wen thes boiling thum up!

Noo let gem begin.


Choose thu'sell strongest egg, und challenge thu marra tu an Pache egg dump.


Decide which of thu's hods und which ov thu is garn tu dump.


Sum fowk mind thut if thu snerps thu egg it'll mek it mer strang.


Fust dump. Tapping yan egg ont' t'other. Did it brek?


If nut, swap roond sah marra hodding noo gits to dump.


If it breks, t'winning egg is noo a Champion Yanner, und gahs intu nixt roond. Loser gits tu scran thur egg. Its noo a bit easier tu peel un'al!

Swo’dil Teeups – Wensleydale Dialect Rhyme No.2

J.Thwaite - 1924 [To R.Dinsdale - a gey good Judge]

“Romancen Teeales,” said Meg to Matt,

"They tell o' Teeups te-day ;

Whativer t' Wold's a-comen teu,

It maddles yan te say.


"They talk o' Regestration,

An' Pedigree bi t' yerd;

Ah's moidered wi' the’r lang-tayled words,

(Noo git that Poddish stirred!).


“They Kessen 'em an' aw', Matt,

Sike fancy neeames they git:

Ther's t' ‘Hoggarths Hero,’ t' ‘Elers Earl,’

An' t’ ‘General,’ Gunnersit.


“Hez te heeard o' ‘Black Howe Prence,’

‘Ling Rover’? – an' they tell

O’ ‘Muker Monarch,’ ‘Angram Chief,’

T' ‘Waite Spark’ an' t' ‘La’ Ra'Swell,’


“Ther's ‘Cragsman’ an’ ther's ‘Wildfire’

Away at Raven Seat;

An' ‘Pry Hoose Joss’ an' ‘Jolly Legs,’”

(Noo pra' the pooake that peeat !).


“The'r makken up te Fifty pund,

Thoo needn't geeape – it's treu;

The'r gaan to Ship 'em seun, they say,

Te China an' Peru.

 

“An' t’ good owd times waur nowt, lad,

Te what they hev te-day;

The'r makken brass i' hatfulls,

At Keld an' tharaway.


“Ah tell the what it is, Matt,

Ah's plump staud – drat the'r yarns!

They prate as mich aboot the'r Teeups,

As they deu aboot the'r Ba'rns.


Dialect fra t'Hundred of Lonsdale

Cumberland Wordhord

Lakeland Words 1898 - Bryham Kirkby


Barfin - A horse collar. A grand thing is a barfin ta gurn throo. (see Braffam - Braugham below)


Brim - Top


Brossen-full - Hed mair to eat than’s easy er good.


Dowin - Lunch, ten o’clock.

Aye! aye! thoo allus manishes ta land up aboot dowin time.


Gallases - Braces ta hod yan’s britches up.


Gurn - Gurn, an’ bide ’t. It’s good philosophy when ye ca’t run away frae ’t. Ah yance saw a fella gurnen throo a barfun fer a pun o’ bacca, an’ he gat it.


Haver - Oats.

That field o’ haver liuks weel.


Howk - To scoop out;

howk a whol; howk t’ inside oot.


Kisened - To dry out (and I've heard kissend being used for burnt too).

As kisened as a kill stick. Noo Ah nivver saw a kill stick, but it’s summat varra dry wi’ neea natur left in’t, acos owt ’at’s kisened’s mortal near withoot any sap er owt worth niamen.


Lick-pot, Lang-Man - The first and second fingers.


Roke - Scratch.

That barn’ll roke ivvry mortal thing i’ t’hoose wi’ that nail if tho’ll let it, ’at will ’t.


Shive - Slice

A slice of bread. To cut a neat swathe.

From the Dialect of Cumberland 1873 - Robert Ferguson


Braffam, Braugham - A collar for a horse.


Clev. bargam. Referred by Wedgwood with much probability to the same origin as the word hamberwe, or hanahorough, a coarse horse-collar, made of reed or straw, from beiwe or borough, protection from the hames, the two words of the compound being in this case reversed. (See Barfin above).


Hag - To chop

Dutch:hakken, Old Norse: hiacka, Swedish: hagga, German hacken, to chop, hack.


Kizzent - adj. Parched or shrivelled.

Crav. kizzened. I think the author of the Crav. Gloss, is right in taking the word to be the same as guizened, which Ray gives as applied to tubs or barrels that leak through drought. The origin, then, is evidently to be found in Old Norse gisinn, leaky (of tubs and vessels.) (see Kisened above).


Lick - To beat.

Welsh llachio, to beat, cudgel, Suio-Goth, laegga, to strike.


Lonnin' - A country lane

Frisian Lona, Laan a lane or narrow passage. Perhaps from Old Norse leyna, to hide.


Mislikken - To neglect or forget.
Dut. misselick, ambiguus, dubius, in quo errare, aut de quo dubitare potest.


Poddish - Porridge of oatmeal.

In common use throughout the agricultural districts, especially for breakfast, and though irreverently compared by Dickens to "diluted pin-cushions without the covers," a very wholesome article of diet. Welsh potes, Manx poddash.


Smeeth - Smooth

Ang.-Sax. smzthe, smooth.


Snerp - To contract, tighten, as a knot or snare.
Dan, snerpe, to tighten, contract, Dut. snerpen, to nip.


Teanel - A Basket (West and Cumberland Dialect)

Ang.-Sax. teanel, a basket, from tan, a twig.
Similarly swill, (contraction of swigel,) from Old Norse svigi, a twig.


Waits - Nightly musicians who used to play in the streets at Christmastide.

"Wayte, waker, vigil" Old Norse vakta; Old High German wahten; German wachten - to watch or keep awake.


From a Glossary of Words and phrases pertaining to the Dialect of Cumberland 1878 - William Dickinson


Brek - Fun; a practical joke. A good story, generally of the sporting type; an amusing incident.


Curly kue - G. a flourish in writing, &c.


Fash - G. trouble ; inconvenience.


Fasten eve - Shrove Tuesday evening or the eve of the feast before Lent.


'At Fasten eve neet
Ceuks find cannel leet.'


After this night the cooking is to be done by daylight for the season, or the cooks must provide candles.


Frosk - The Frog (back in 1878 the author noted that the word was nearly obsolete!)


Gowpin - A handful; or the two hands full


Lang-end - The final end.


Pissibeds - The flowers of the dandelion plant.

From a Glossary of the Dialect of the Hundred of Lonsdale - Robert Peacock 1869


Rossel,

(1) v.t. to heat, to roast. "To rossel one's shins."

(2) vi. To bask over a fire.


Thible,Tibel

n - a stick to stir porridge

(this is an interesting variation to me. In Billy Brannan, a tyale fra t'Abbey Holme Billy used Thivel).


Yalla Pumps

n - very young calve; so called from their hoofs being yellow when calved.


Yallow-yowring

n. the yellow-hammer

From the Bank of the River Derwent near the Yearl in Wukkinton' und t'other spots roond aboot.


Beckie - (Workington) A water bailiff who makes sure that the fisherfolk have permission to tickle the trout and salmon!


Brossenful - (sometime Brussenful) To be pleasantly full after after your meal.


Blackite - A bramble, A blackberry.

(Efter picking this yer' crop, ah telt the t'Cumberland Blackite Broonie Recipe)


Button Sticks - (Whitehaven) At the start of the Industrial Revolution poor country folk coming to work in the mines may have used sticks rather than buttons to hold their clothes together.


Chittering - Cold. Linked to shivering or trembling.


Kaylieghed - Supped ower much. Inebriated


Kersmas - Christmas