Featured

Ah telt thu ont'front pyage thut it wuz gae thrang fur oor Society. Ahs w'eel ast'AGM whe've bin al' roond spyot tu see Young Farmers und judge whither thur twang is still oor myak ov'tark! (Divvent fash - th' youngun' still ken oor Dialect!).


Fra that, ah'l gar wid a farming theme. Tethra tyales fra oor oor CD Crack wus Geud, aboot farming back in dya.


Ahs yan ov'trips wuz tu Yorkshire Young Farmers, ahs put annuder tyale fra ower t'border und Hawes Auction Mart.


Sah t' reed rwose fowk divvent gah radge, thu nixt fower pyages fra Glossary ovt' Dialect ovt' Hundred of Lonsdale aar theer fur thu tu tek a deek at.




Crack Was Good

Hev a lissen tu threea tyales fra oor 2011 CD - Crack was Good.


Being a hired lad, wukkin' wid sheep und haytiming.

Hirings - Jack Swainson

Sheep - Hannah Park

Haytime - Jack Swainson

T’ Mart – Wensleydale Dialect Rhyme No. 1

J.Thwaite - Hawes - 1924

To Edwin an’ Tom – tweea o’ t’ best.


It's Tuesdy, Markit Day at Haa's, an’ this is t’Auction Mart,

Farmers er musteren weel an’ aw’ fra ivery ’art an’ part;

Ther’s just a fair te middlin' showe o’ New-cawved Coos te-day,

Ther's "Springers'" tew, an’ “Liggers-off,” – some ninety-odd. they say.


Ther's Jack, t' yard boss, an’ Will fra t' Bands, wi’ t’ tickets an' wi’ t’ peeaste.

The'r terble thrang this mooarnin – the'r numb'ren ivery beeast;

When t’judgin's ower, t’ seeale starts (wi’ t’ Mart aboot chock full),

An' reet away te t' finish it gangs on wioot a lull.


T’ biddin' starts at twenty pund, an’ than t’Coo sticks at thirty

(It's plain te see 'at t’chap 'at's sellen 's gitten reyther shirty),

Than Edwin says “I'll knock her down, I s'pose she is for sale,”

“Nay, nay, howd on, Ah widn't tak't,” says Bella Bill fra t’ Gayle.


“Then turn her out,” says Mister Huck, “We'll have another in,"

An’ in she comes, a bonny Rooan, neea wonder she could win;

Says Edwin, “Who say, sixty a jingler that,” says he,

“As long as a wet week, wi’bag an' tit for all to see.”


She gits set off at thirty – Edwin begs an’ brays away,

At thirty-five, yan hears “Ah's takken nowt o’ t’sooart te-day;”

When she gits te forty-five, “Noo, oppen t' gate,” says Pete

(When the'r doon it's bad te bide, but when the'r upit's reet)


The'r meeast'y hardish sellers, they've had gey clashen lives

(It's fairly cappen, these bad times, 'at onny farmer thrives);

Yan says “Ah'il tak herback, Tom,” an’ t’ next “Ah’llnut sell thar,

Another, "She's i’ t’ markit, Tom, but git a lile bit maar."


Seea in an’ oot the'r droven; ther's keenish deed noo, thar,

An“Greek meets Greek,” when Tyke meets Tyke, there's manny a “tug-o-war;”

T’ buyers er cute as jugglers, fer 'eears on t' go they've been,

Tsellers er “fit te travil,” tew – the'r neeane si varra “green”.

Dialect fra t'Hundred of Lonsdale

Cumberland Wordhord

Lakeland Words 1898 - Bryham Kirkby


Barfin - A horse collar. A grand thing is a barfin ta gurn throo. (see Braffam - Braugham below)


Brim - Top


Brossen-full - Hed mair to eat than’s easy er good.


Dowin - Lunch, ten o’clock.

Aye! aye! thoo allus manishes ta land up aboot dowin time.


Gallases - Braces ta hod yan’s britches up.


Gurn - Gurn, an’ bide ’t. It’s good philosophy when ye ca’t run away frae ’t. Ah yance saw a fella gurnen throo a barfun fer a pun o’ bacca, an’ he gat it.


Haver - Oats.

That field o’ haver liuks weel.


Howk - To scoop out;

howk a whol; howk t’ inside oot.


Kisened - To dry out (and I've heard kissend being used for burnt too).

As kisened as a kill stick. Noo Ah nivver saw a kill stick, but it’s summat varra dry wi’ neea natur left in’t, acos owt ’at’s kisened’s mortal near withoot any sap er owt worth niamen.


Lick-pot, Lang-Man - The first and second fingers.


Roke - Scratch.

That barn’ll roke ivvry mortal thing i’ t’hoose wi’ that nail if tho’ll let it, ’at will ’t.


Shive - Slice

A slice of bread. To cut a neat swathe.

From the Dialect of Cumberland 1873 - Robert Ferguson


Braffam, Braugham - A collar for a horse.


Clev. bargam. Referred by Wedgwood with much probability to the same origin as the word hamberwe, or hanahorough, a coarse horse-collar, made of reed or straw, from beiwe or borough, protection from the hames, the two words of the compound being in this case reversed. (See Barfin above).


Hag - To chop

Dutch:hakken, Old Norse: hiacka, Swedish: hagga, German hacken, to chop, hack.


Kizzent - adj. Parched or shrivelled.

Crav. kizzened. I think the author of the Crav. Gloss, is right in taking the word to be the same as guizened, which Ray gives as applied to tubs or barrels that leak through drought. The origin, then, is evidently to be found in Old Norse gisinn, leaky (of tubs and vessels.) (see Kisened above).


Lick - To beat.

Welsh llachio, to beat, cudgel, Suio-Goth, laegga, to strike.


Lonnin' - A country lane

Frisian Lona, Laan a lane or narrow passage. Perhaps from Old Norse leyna, to hide.


Mislikken - To neglect or forget.
Dut. misselick, ambiguus, dubius, in quo errare, aut de quo dubitare potest.


Poddish - Porridge of oatmeal.

In common use throughout the agricultural districts, especially for breakfast, and though irreverently compared by Dickens to "diluted pin-cushions without the covers," a very wholesome article of diet. Welsh potes, Manx poddash.


Smeeth - Smooth

Ang.-Sax. smzthe, smooth.


Snerp - To contract, tighten, as a knot or snare.
Dan, snerpe, to tighten, contract, Dut. snerpen, to nip.


Teanel - A Basket (West and Cumberland Dialect)

Ang.-Sax. teanel, a basket, from tan, a twig.
Similarly swill, (contraction of swigel,) from Old Norse svigi, a twig.


Waits - Nightly musicians who used to play in the streets at Christmastide.

"Wayte, waker, vigil" Old Norse vakta; Old High German wahten; German wachten - to watch or keep awake.


From a Glossary of Words and phrases pertaining to the Dialect of Cumberland 1878 - William Dickinson


Brek - Fun; a practical joke. A good story, generally of the sporting type; an amusing incident.


Curly kue - G. a flourish in writing, &c.


Fash - G. trouble ; inconvenience.


Fasten eve - Shrove Tuesday evening or the eve of the feast before Lent.


'At Fasten eve neet
Ceuks find cannel leet.'


After this night the cooking is to be done by daylight for the season, or the cooks must provide candles.


Frosk - The Frog (back in 1878 the author noted that the word was nearly obsolete!)


Gowpin - A handful; or the two hands full


Lang-end - The final end.


Pissibeds - The flowers of the dandelion plant.

From a Glossary of the Dialect of the Hundred of Lonsdale - Robert Peacock 1869


Rossel,

(1) v.t. to heat, to roast. "To rossel one's shins."

(2) vi. To bask over a fire.


Thible,Tibel

n - a stick to stir porridge

(this is an interesting variation to me. In Billy Brannan, a tyale fra t'Abbey Holme Billy used Thivel).


Yalla Pumps

n - very young calve; so called from their hoofs being yellow when calved.


Yallow-yowring

n. the yellow-hammer

From the Bank of the River Derwent near the Yearl in Wukkinton' und t'other spots roond aboot.


Beckie - (Workington) A water bailiff who makes sure that the fisherfolk have permission to tickle the trout and salmon!


Brossenful - (sometime Brussenful) To be pleasantly full after after your meal.


Blackite - A bramble, A blackberry.

(Efter picking this yer' crop, ah telt the t'Cumberland Blackite Broonie Recipe)


Button Sticks - (Whitehaven) At the start of the Industrial Revolution poor country folk coming to work in the mines may have used sticks rather than buttons to hold their clothes together.


Chittering - Cold. Linked to shivering or trembling.


Kaylieghed - Supped ower much. Inebriated


Kersmas - Christmas